This tango is probably best known for the 1951 recording by Rodolfo Biaggi’s orchestra with singer Hugo Duval. The music was composed by Oscar de la Fuente with lyrics by Horacio Sanguinetti. The Todo Tango site includes the 1973 recording by Hugo Duval. My English translation is written below the original lyrics. When I listen or dance to this tango, I can think of only one milonguera — Amanda Lucero.
De satén y color negro, la pollera.
De charol y tacos altos, los zapatos.
Dibujando garabatos,
del ritmo que se adueña
tu estampa de porteña.
Tu conoces el secreto de los tangos
y es por eso que los bailas como nadie.
Y en los brazos que te abrazas,
que mística que pasas,
danzando en el salón.
Sacerdotisa del tango,
sacerdotisa sentida.
Rito es la danza en tu vida
y el tango que tu amas
te quema en su llama.
Sacerdotisa del tango,
que en los salones de rango,
bailas en brazos de un hombre
que luce el renombre
de gran bailarín.
Of satin and color black, the skirt.
Of patent leather and high heels, the shoes.
Drawing scribbles,
to the rhythm which you take possession
your stamp as a port city woman.
You know the secret of the tangos
and that’s why you dance as no one else.
And in the arms that you embrace,
what mystical things happen,
dancing in the ballroom.
Priestess of the tango,
Priestess sense.
Ceremony is the dance in your life
and the tango that you love
that burns you in its flame.
Priestess of the tango,
that in the ballroom of status,
you dance in the arms of a man
who shows the fame
of a great dancer.
Tags: Amanda Lucero, Rodolfo Biaggi
November 16, 2008 at 6:43 pm
Dear Janis,
Thanks for posting the lyrics and the translation to this tango. It’s one of Biagi’s tangos that Man Yung really likes – and I was just trying to work out the meaning of the lyrics with one of my friends for him!
Irene
November 17, 2008 at 11:24 pm
Thanks to an important correction in my translation from Nancy Ingle. “Burns you in its flame” makes more sense than what I had originally. I use a dictionary in order to translate new vocabulary like “garabatos” and “rango,” but I didn’t know another definition of “llama.” Thanks, Nancy.
What prompted me to translate this tango was a visit a few months ago with a friend. She wanted to get a recording of this tango. I wanted to know the lyrics and went to the Todo Tango website that’s an online encyclopedia. I printed the lyrics and started translating them.